Մենք ուսումնասիրում ենք. «Գեղեցիկ» բառի համարժեքը 12 տարբեր լեզուներով

ձմեռային հագուստով կին

KKGAS / բաժնետոմսեր

Անգլերենում «գեղեցիկ» բառը պատմական անցյալ ունի: Բառի ծագումը (որպես ածական, ամեն դեպքում) վերադառնում է ավելի քան 1000 տարի հին անգլերեն, երբ «բավականին» -ի տարբերակը նշանակում էր «խորամանկ» կամ խաբեությամբ խորամանկ: (Բառը կարող է կապված լինել նաև «թանկագին» -ի հին ուղղագրության հետ:) Դարեր շարունակ «բավականին» զարգացել, ձևավորվել և ճյուղավորվել է ՝ նշանակում է «խելացի», «զվարճալի», «գեղեցիկ», «սպորտային» և ի վերջո բնակություն հաստատեցին կանացի գեղեցկության մի փոքր վարկածի վրա, որի մասին ժամանակակից ամերիկացի կանանց մեծամասնությունը երկիմաստ է զգում, լինի դա այն պատճառով, որ նրանք զգում են, որ իրենց չկարողացան աճել ՝ բարձրանալով նման հաճելի, նրբագեղ գեղեցկության ձև, թե՞ զգում էին, որ դա իրենց արժանի է:

Մենք այս ամիս ուսումնասիրել ենք «գեղեցիկ» բառի յուրաքանչյուր նրբություն, և երկար մտորումներից հետո, ի վերջո, մեզ ոգեշնչել են հաշվի առնել. «Գեղեցիկ» -ը ՝ իր բոլոր նուրբ ենթատեքստերով, պատմությամբ և իմաստային ուղեբեռներով, այնուամենայնիվ արտադրանք է: միայն անգլերեն լեզվով: Այսպիսով, մենք պետք է մտածեինք, թե աշխարհի այլ լեզուներում ինչն է «գեղեցիկ» -ի համարժեքը և ինչպես են մարդիկ վերաբերվում դրան: Ի վերջո, մեր արդար մոլորակի վրա կան ավելի քան 6000 լեզուներ, և յուրաքանչյուրի մեջ գոյություն ունի հույզերի և ասոցիացիաների մի ամբողջ տիեզերք:Օրինակ, ինչպե՞ս են մանդարիներեն կամ եբրայերեն կամ ֆրանսերեն խոսողները մտածում «գեղեցիկ» -ի իրենց տարբերակի մասին, և արդյոք բառը բեռնված է այնքանով, որքանով անգլերենում: Դա պարզելու համար մենք զրուցեցինք տասնյակ երկլեզու կանանց հետ `իրենց կարծիքը ստանալու համար: Կարդացեք, որպեսզի գտնեք «գեղեցիկ» -ի թարգմանությունը 12 տարբեր լեզուներով:



Գեղեցիկ կին

Stocksy / Jayme Burrows

Ինչպե՞ս ասել «գեղեցիկ» 12 տարբեր լեզուներով

Եբրայերեն: յաֆա

Հինդի: արեգակնային

Մանդարին: պիաո լյանգ

Լեհերեն: սիրուն

Իտալերեն: սիրուն

Գերմաներեն: սիրուն

Հոլանդերեն: գեղեցիկ

Ռուսերեն: ցիմպատիչնայա

Թուրքերեն: գեղեցիկ , ժամը , սրամիտ

Իսպաներեն: սիրուն

Արաբերեն: Ողջույն

Ֆրանսերեն: գեղեցիկ մեկը

Միշել Օբամա բարկացած դեմք Մելանյա

«Գեղեցիկն» ընդդեմ «Գեղեցիկի» թարգմանությունը

Երբ ես հավաքում էի այս թարգմանությունները, պարզ դարձավ, որ ինչպես անգլերենը, աշխարհի շատ այլ լեզուներով, նկատելի տարբերություն կա ինչ-որ մեկին «գեղեցիկ» անվանելու և «գեղեցիկ» անվանելու մեջ ' «Գերմաներենում դու ունես hübsch, ինչը նշանակում է նաև գեղեցիկ, և schön, որն իմաստը ավելի մոտ է գեղեցիկին», - բացատրում է իմ աղբյուրներից մեկը ՝ Օլգա անունով բազմալեզու լրագրողը: - Ներս Հոլանդերեն , դու ասում ես գեղեցիկ , բայց դու նույնպես ունես խոսքը մաքուր , ինչը նշանակում է գեղեցիկ, բայց նաև մաքուր »: Լեհերենում կա նման դեպք, որում բառը սիրուն նշանակում է «գեղեցիկ», մինչդեռ սիրուն Օլգան ասում է, որ «նման իմաստ ունի, բայց ավելի ուժեղ և կոպիտ»:Նույնը վերաբերում է ֆրանսերենին, որը տարբերակում է տարբերությունը գեղեցիկ մեկը և գեղեցիկ , հետ գեղեցիկ մեկը նշանակում է ինչ-որ բան ավելի մոտ է «սիրուն» կամ «գեղեցիկ», իսկ «բել» նշանակում է գեղեցիկ:

Ակնհայտ է, որ անգլերեն խոսող մշակույթները միակը չեն, որոնք ֆիզիկական գեղեցկության տարբեր դասարաններ կամ կատեգորիաներ նշելու անհրաժեշտություն են զգում: (Չնայած ոչ բոլոր լեզուներն են դա անում Իտալերեն , օրինակ, որը ես խոսում եմ, կարող եք լսել, որ ինչ-որ մեկը ձեզ զանգահարում է գեղեցիկ , ինչը նշանակում է «գեղեցիկ», կամ կարինա , ինչը նշանակում է «սրամիտ», բայց մշակույթում, որը գնահատում է գեղեցկությունն ու արտահայտչափությունը նույնքան, որքան իտալացիները, կանացի գեղեցկության «պակաս» ձև, գոնե լեզվաբանորեն, իրականում գոյություն չունի:)

«Գեղեցիկի» առնական ձևը

Այս լեզուներից շատերի և անգլերենի միջև մի նրբին տարբերություն, երբ խոսքը վերաբերում է «գեղեցիկ» բառին, այն է, որ գոյություն ունի տղամարդու համարժեք: Այս շաբաթվա սկզբին մենք հրապարակեցինք կլոր սեղան քննարկում, որտեղ չորս կին հավաքվել էին միասին զրուցելու «գեղեցիկ» հասկացության հետ կապված իրենց փորձի մասին. Այդ ելույթի ժամանակ մենք որոշեցինք, որ իսկապես անգլերենում չկա ածական, որը նշանակում է նվազեցման տեսակ, մանկական, հաճելի գեղեցկություն տղամարդկանց համար, ինչը «գեղեցիկ» է անում կանանց համար: Բայց այլ լեզուներում, մասնավորապես քերականական սեռ ունեցող լեզուներով, որտեղ ածականի ածանցը փոխելով (ասենք ՝ «ա» -ից «o») թույլ է տալիս օգտագործել այն այլ սեռի որևէ մեկին նկարագրելու համար, «բավականին» դառնում է ավելի ճկուն:Եբրայերեն յաֆա «սիրուն» -ի կանացի տարբերակն է, բայց այն կարող է օգտագործվել նաև առնական ձևով, ինձ ասում է եբրայախոս իմ աղբյուրը, Իսրայելում humanեսի անունով իրավապաշտպան աշխատող: ( Յաֆա նաև կնոջ անուն է. «Հյուսիսային Աֆրիկայի տարեց կանանց ամենայն հավանականությամբ կանվանեն Յաֆա», - ասում է essեսին: Յ տեղում դեպի լեհական ավարտին սիրուն և այն դառնում է առնական: Նույնը վերաբերում է իտալերենին և իսպաներենին, որում կանացի և առնական բառերը գեղեցիկ և գեղեցիկ և սիրուն և գեղեցիկ համապատասխանաբար օգտագործվում են հավասար չափով:

Արաբերենում նմանատիպ մի բան է պատահում. Դրա գոնե որոշ բարբառներ: Ինչպես բացատրում է իմ արաբերեն թարգմանիչը ՝ Էբի անունով մի գրող, Լիբանանի և Սիրիայի արաբական բարբառով «սիրուն» ասելու ամենատարածված ձևը Ողջույն , բառացիորեն թարգմանվում է որպես «քաղցր», ինչպես «քաղցր համտեսում»: Բառի արական ձևը, բարև , օգտագործվում է նաև տղամարդկանց համար, և բառը կարող է նաև օգտագործվել ավելի ընդհանուր իմաստով ՝ ասելու համար, որ ինչ-որ բան հաճելի է կամ հաճելի - գաղափար, օրինակ, կարող է նաև լինել Ողջույն , և եթե ինչ-որ մեկին հարցնեք, թե երեկույթն ինչպես է անցկացվել, երեկոյան նրանք նույնպես հավանաբար կասեին Ողջույն ,(Գաղափարի և կուսակցության բառերը երկուսն էլ կանացի են) »:

Չնայած լեզվաբանական սեռի այս ճկունությունը միշտ չէ, որ գործում է: Ռուսերենում բառը ցիմպատիչնայա , որը թարգմանաբար նշանակում է «գեղեցիկ / խելոք / պաշտելի», տղամարդկանց համար այնքան էլ չի ստացվում: - Չեմ կարծում, որ այն իսկապես տղամարդկային տեսքով կօգտագործեիք, բայց հնարավոր է (ես դա լսել եմ, բայց մի քիչ անհարմար է թվում), - ասում է Իրինան: Եվ դուք հազվադեպ կլսեիք այն Ֆրանսերեն սիրուն օգտագործվում է տղամարդու համար ( գեղեցիկ ավելի տարածված է):

Սահմանելով գեղեցկությունը ամբողջ աշխարհում

Այս բոլոր ասվածի համաձայն, իմ աղբյուրներից ստացած ամենագրավիչ ընկալումները կապված էին այն պատկերների հետ, որոնք գալիս են մտքում, երբ նրանք լսում են «գեղեցիկ» -ի թարգմանությունը իրենց լեզվով: Մանդարինի իմ խոսնակ Վալերին բացատրում է, որ իր լեզվով ասած `« գեղեցիկ »ասելու ամենատարածված ձևը բառացիորեն թարգմանվում է որպես« սպիտակեցված պայծառ », ինչը ամուր հայտարարում է մանդարինի խոսողների գեղեցկության չափանիշների մասին:

Բայց թարգմանիչներիցս ամենաէմոցիոնալ կապը, որն ունեցել է «գեղեցիկ» բառը իրենց թարգմանության հետ, եկել է իմ հինդի խոսնակ Վարթիկայից: Սունդար հինդի բառը «սիրուն» է, և Վարթիկան ասում է, որ երբ նա լսում է բառը, չի կարող օգնել `պատկերացնելով դրա հետ բխող հնդկական գեղեցկության բոլոր ստանդարտները: ' Իմ երկրում, երբ ասում ենք, որ ինչ-որ մեկը գեղեցիկ է, այն իրականում ունի նահապետական ​​երանգ - ասում է նա ինձ։ «Հիմնականում Հնդկաստանում միայն կանայք են, ովքեր ունեն մեծ սուր աչքեր ցորենից մինչև արդար դեմք ունենալը համարվում է գեղեցիկ »: Vartika- ն հղում է անում Պրիա Պրակաշ անունով փոփ աստղին, ով ներկայումս պայթեցնում է լրահոսերը ամբողջ Հնդկաստանում, որը հենց նոր էր կոչվել «Հնդկաստանի ազգային ջախջախիչ» `հանկարծակի հարվածող երաժշտական ​​տեսահոլովակի ֆոնին:«Սակայն, - ասում է Վարթիկան, - դեպքից ընդամենը մեկ օր անց [National Crush կոչումը, այսինքն], նրա համար մեմեր էին պատրաստում, որտեղ հավաքվում էին իր հին նկարներն ու վերջին նկարները ՝ ցույց տալու համար, թե որքան մութ է նա նայում և ինչպես արդար նա տեսանյութում է: Դա նշանակում է, որ «նա իրականում գեղեցիկ չէ»: Վարթիկայի համար թեթև մաշկի, մեծ աչքերի, գեղեցիկ ժպիտի և փայլուն մազերի տեսքն այնքան է ցանկացել իր երկրում, որ նա առանց այդ պատկերի չի կարող լսել «գեղեցիկ» բառը: մտքի մեջ գալով:

Վերջնական խորտակումը

Ակնհայտ է, որ երբ խոսքը վերաբերում է գեղեցկությանը, մասնավորապես կանացի գեղեցկությունը, քիչ լեզուներ կան (և գուցե ընդհանրապես չկա), որոնք չեն ներթափանցվել մշակույթի վերաբերմունքի, սպասումների և չափանիշների հետ , Մանդարին Չինարենում «Pretty» - ն կարող է ունենալ «սպիտակեցված-պայծառ» երանգներ, մինչդեռ թուրքերենում դրա իմաստն ավելի մոտ է շաքարավազին, իսկ անգլերենում այդ բառը հիշեցնում է «թանկագին» - բայց ամեն դեպքում, սահմանները լեզվի, հույզերի միջև , և գեղեցկությունն ինքնին աղոտ է, քան կարող ես մտածել: